Комната показалась ей неуютной. Свет почти не проникал сквозь плотные гардины. В камине не было огня, и казалось, по углам висит паутина. Да и вряд ли что-то могло оживить жалкую обстановку. Сырость проникала даже сквозь ярко-красную шерстяную ротонду, и девушка, дрожа, засунула руки поглубже в меховую муфту. Она не откинула капюшона, предпочитая тепло соблюдению правил приличия. Кроме того, красный цвет шел брюнеткам, а шелковая розовая подкладка прекрасно оттеняла румянец.
Амелия усмехнулась, с сожалением обнаружив, что, оказывается, так же тщеславна, как многие ее знакомые..
В такой момент — и заботиться о внешности?! Пускать в ход любые средства, лишь бы увлечь сэра Алекса?!
«О Боже, что я делаю?!»
Нервно кусая губы, девушка пыталась сообразить, с чего начать свою речь, что сказать ему, если он, разумеется, согласится выйти к ней. Но как можно сделать предложение мужчине, ни разу не поцеловавшему ей руку?
О, это безумие… Не следовало приходить, не стоило терять голову настолько, чтобы отважиться на столь безрассудный замысел. Глупее ничего нельзя было придумать! А если он согласится, как можно прожить остаток дней, сознавая, что продалась кому-то?!
Нет, даже чтобы уберечь бабушку от позора, она не сможет так унизиться…
Она поспешно пересекла комнату и уже протянула руку, как дверь распахнулась. На пороге стоял сэр Алекс.
Рыжеватые волосы, тщательно уложенные в прическу а-ля Брут, падали локонами на лоб, заспанные серые глаза вопросительно взирали на гостью.
— Как, мисс Кортленд, вы уже уходите?
— Нет… то есть да. Подумала, что зря потревожила вас, и не стоит…
Она смущенно осеклась, не зная, что сказать, и из последних сил пытаясь взять себя в руки. Несмотря на холод, щеки ее пылали. Она судорожно сжимала муфту, боясь, что он увидит, как трясутся ее руки, и с трудом раздвинула губы в фальшивой улыбке.
Уголки губ сэра Алекса чуть приподнялись в таком же подобии усмешки.
— Поверьте, мне всегда приятно видеть вас. Какое тут может быть беспокойство? Хотите горячего шоколада? Я немедленно велю…
— Нет, сэр Алекс, с моей стороны было непростительной вольностью явиться сюда, и вы, разумеется, посчитали мой визит по меньшей мере странным, но я… я хотела спросить, сохранили вы книгу Марии Эджуорт о жизни лондонского общества? Помните, мы с вами ее обсуждали?
— Разумеется, мисс Кортленд. Остроумное сочинение.
Он неспешно потянулся к руке Амелии и объяснил:
— Книга у меня в библиотеке. Там куда теплее. Зря Мертон проводил вас сюда… Да вы дрожите, мисс Кортленд! Немедленно уйдем отсюда. Я настаиваю.
Трусиха! Позволила увести себя в библиотеку! Но он почтительно поддерживал ее под руку, и она снова отметила разницу между сэром Алексом и Девереллом. Оба из хороших семей, но сравнение явно не в пользу графа.
Может, она все-таки осмелится сделать то, за чем пришла, и заключить с ним сделку, от которой оба выиграют?
В библиотеке, отделанной темными панелями и обставленной удобными диванами и креслами, горел огонь.
По стенам от пола до потолка возвышались книжные полки. Несколько ламп бросали уютные отсветы на столы, хотя ковры были порядком выношены.
— Встаньте поближе к камину, мисс Кортленд, согрейтесь.
Похоже, ее трясет не столько от холода, сколько от напряжения!
Но Амелия послушно шагнула к камину, ощущая на себе пристальный любопытствующий взгляд Алекса.
— Сэр Алекс, — начала она, оборачиваясь, — не будет преувеличением сказать, что мы с вами прекрасно ладили во все время нашего знакомства.
— Совершенно верно, мисс Кортленд. Мало того, я считаю вас родственной душой. Так вас интересует последняя книга Марии Эджуорт? «Вдали отечества», так, кажется, она называется?
— Именно, сэр Алекс. Но я хотела поговорить с вами не только о книге.
Амелия набрала в грудь побольше воздуха и судорожно вцепилась в муфту.
— Неужели? Должен признаться, я заинтригован, мисс Кортленд. Но вы, кажется, нервничаете?
Он сочувственно нахмурился, подошел ближе и, схватив Амелию за плечи, заглянул в глаза. В голосе неожиданно прорезались мягкие интимные интонации, и надежда вспыхнула с новой силой. Сэр Алекс осторожно дотронулся до ее щеки.
— Вы не в своей тарелке, с тех пор как граф вернулся из Испании. Блестящая победа, хотя я понимаю, почему Деверелл предпочитает не распространяться о битве при Саламанке.
— Я не настолько близка графу, чтобы тот исповедовался мне в своих переживаниях, сэр Алекс.
— Вот как? Однако он частый гость в Бикон-Хаус.
Неужели никогда не говорит о своих военных приключениях? Или о планах?
Девушка замялась, расстроенная направлением, которое приняла их беседа, и не зная, как вернуть ее на прежние рельсы, не показавшись грубой. Хватит и того, что она уже оскорбила его своей неловкостью на именинном балу; второго раза он ей не простит.
— Я что-то слышала, разумеется, но мельком. А что касается его планов… граф — человек скрытный.
— Не находите ли вы несколько странным тот факт, что Деверелл не отправился в Португалию вместе с войсками? Всякий мог бы посчитать, что после столь выдающихся успехов он захочет продолжить карьеру под началом лорда Веллингтона.
— Сэр Алекс, поверьте, мне совершенно безразлично все, что делает граф! — резко бросила Амелия, чем ухитрилась немного отрезвить увлекшегося джентльмена. — Я приехала по другой причине.
— Ах да, книга! Позвольте…
— Нет, не только книга. Сэр Алекс, я могу показаться чересчур легкомысленной, безрассудной, и разумеется, вы ничем не дали повода считать, будто поощряете подобные чувства, но все же убеждена, что мы настоящие друзья.